差不多在这九个年头中,我常与摩尼派人交换意见;同时,我热切地盼望福斯图斯的莅临。我的其他同志们,偶然和我相遇,我每向他们提出难题,可是他们总找不出相当的答案。于是他们把福斯图斯介绍给我,百般地夸奖他,说他假使能来的话,我不论有什么疑难,只要向他提出,他立刻能头头是道地迎刃而解。

他终于来了。我觉得他有伶俐的口才,是个非常可爱的人。他谈摩尼派一般学说的时候,比较要动听得多。可是,他犹如一个侍酒的人,虽彬彬有礼,手里只执着一只宝贵的空杯,怎能解我的渴呢?我对于那些滥调,已听得起老茧了。他说的一切,并不为了说得悦耳一些,就比较好一些。究竟兴趣不就是真理,福斯图斯的面庞,虽有美妙的表情,他的谈吐,虽抑扬顿挫,可是,这一切总不是智慧的象征。抬举他的人们,不是好的评判员。因为他在他们眼里是个有智慧,有学问的人,只为了他娴于辞令。

相反地,有一种人认为:悬河一般的嘴里讲出来的真理,是可疑的,不该信从的。我呢,我的天主,你用奇妙的方法,早教导了我。我相信,教导我的就是你:因为第一,这是真理;第二,不论真理发生在哪儿,从哪儿传来,你是它惟一的导师。你告诉我一件讲得有声有色的事情,不一定是真的;相反地,一件说得笨嘴笨舌的事情,不一定是假的。换句话,一件事情的真假,不在辞令文法的优劣。总之,真理与邪说,如同有益与有害的菜肴;漂亮与拙笨的口才,如同美丽的与粗糙的碗盏,同样可以放好的和坏的食物。

我渴望福斯图斯的热忱,觉得他是个活泼亲热,议论风生的人。他借以发表他思想的辞令,是适当的,轻松的。是的,我喜欢他,我崇拜他,我和许多人称扬他;并且我的声调,比他们的还要热烈。可是,使我讨厌的,为了他常被听众包围着,我未能单独地同他谈一次心,把我心头的疑难,逐一向他提出,听他的答案。最后,机会来了:我同几个朋友去见他,不拘形迹地互相聊天。我就把我的若干疑难向他提出。我就觉得他对于高等文艺是个门外汉,虽对于文法有些造就,也是很肤浅的。他只念过西塞罗的几篇演说,塞内卡的一小部分作品,若干诗人的零碎笔墨,和摩尼派人用通顺的拉丁文写的几部书。可是熟能生巧,为了他日常的演讲,他的姿态辞令,非常圆润生动,确有一种迷人的魔力。

主,我的天主,你是我良心的裁判。你看,这一切是否合理?我现在你前,展开我的心和我的记忆。你早根据你神秘的计划引导我,把我可耻的错误,放在我眼帘前,使我见而生厌。

当我发现了他并

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

忏悔录(全文)所有内容均来自互联网,书友网只为原作者圣·奥古斯丁..的小说进行宣传。欢迎各位书友支持圣·奥古斯丁..并收藏忏悔录(全文)最新章节第二十六章 安息日